こんにちは!
このあいさつの部分が一番悩む!
加藤です。
ATOK 2012 for Windows [プレミアム] 通常版
- 出版社/メーカー: ジャストシステム
- 発売日: 2012/02/10
- メディア: DVD-ROM
- 購入: 1人 クリック: 37回
- この商品を含むブログ (14件) を見る
仕事や趣味でパソコンを使っている方なら、
少なからず、何か辞書機能に単語を登録しているのではないでしょうか。
あいさつの定型文や、変換で出ない人名、よく使う社名や商品名なんかは
登録しておくとかなりタイピングがはかどりますよね。
ban氏に聞いてみたところ、定型文や仕事関連のワードの他に
住所やメールアドレスも単語登録しているそうですが、
私はそれらは何かの弾みで流出させちゃったら怖い…と、あえて登録していません。
しかし毎回手打ちする時に「あー住所登録しとけばよかった〜」と思うので
ただ登録するのを毎回忘れてるだけとも言えます。
他の人がどういう風に登録しているのかあまり聞いたことないのですけど、
私は「おつ」→「おつかれさまです加藤です」
みたいな感じで、最初の2文字を登録しておく派です。
会社の先輩で「お」→「お疲れ様です」というように
1文字で登録しているという方がいらっしゃいました。
1文字だけというのはかなりのショートカットぶり!
「お」だと「お疲れ様です」「お世話になっております」など
かぶる言葉も多いし、不便そうな気もしますが…。
このあたり、改めて周りの人に聞いてみると面白い話題かもしれません。
さて、ゲームの仕事に関する辞書機能の話ですが、
私の場合、プロジェクトが始まったらまず最初に
そのゲームソフトのタイトルやゲーム内で使うキャラ名、地名、アイテム名…など
関連ワードのうち長い単語をガンガン辞書登録します。
ゲームソフトのタイトルは、長いものが多いですよね。
もしこれから関わるゲームソフトのタイトルが
Dragon Fantasy3 -黄昏(トワイライト)の竜騎士-
(↑適当なタイトルです!)
だとしたら、毎回タイピングするのが億劫ですし、間違えてしまいそう。
なので最初にひたすら登録登録!
またこのタイトルの場合、長いだけじゃなくて
英語・日本語・半角記号が混ざり放題なので、地味に厄介な感じです。
こういう例は意外と多くて、既存の有名タイトルで言いますと
人気漫画の「NARUTO」、ぐぐってみるとどうやら正式表記は
NARUTO-ナルト-
みたいですね。ローマ字表記とカタカナ表記がワンセットで、
なおかつカタカナの方は-(半角マイナス)ではさむようです。
はさむと言えば人気アニメの「TIGER&BUNNY」、こちらは
TIGER & BUNNY
と、「&」を半角スペースではさむのが正式のようです。
以前バンダイチャンネルで「TIGER&BUNNY」を見ようと思って
検索しても何も出なくて焦ったんですが、よく見たら「&」の前後に
スペースが入ってなかったから検索しても出なかったのでした。厳しい!
このように、けっこうややこしい正式表記。
日常生活では通じればOKですが、仕事面では気にしていきたいところ。
そういう意味でも最初に辞書登録しておくと安心です。
で、以前から思ってたんですけど、漫画・アニメ・ゲームのタイトルや
キャラクターの名前って、独特の漢字が多いですよね。
仕事でも趣味でも、これらの名前をタイピングすることが多いのですが、
漢字変換で出ないような名前を打つのが非常に面倒臭い…。
例えば有名漫画「ジョジョの奇妙な冒険」の主人公の一人
空条承太郎
この名前打つの本当面倒です。「承=じょう」で出ないので。
ちなみに私の辞書には入れてあります、「承太郎」。
以前自分のブログでジョジョの話題を書いた時にイラッとなって登録しました。
そんなわけで古今東西、漫画・アニメ・ゲームのタイトルとキャラ名を網羅した
辞書データがあったらいいのになぁ〜〜〜と常々思います。
毎年1回更新つきで!←コレ重要!
検索してみたら、作品によっては辞書データがあるみたいですね。
例えばコレ
便利かも!?
まだ書きたいことの半分しか書いてないのに、長くなってしまったので続きは次回!
日本語以外も辞書登録してますよ〜という話をしたいと思います。
ではまた!